Liber VI

mpr Sic fatur lacrimans classique immittit habenas, et tandem Euboicis Cumarum adlabitur oris. obvertunt pelago proras, tum dente tenaci ancora fundabat navis, et litora curvae 5praetexunt puppes. iuvenum manus emicat ardens litus in Hesperium; quaerit pars semina flammae abstrusa in venis silicis, pars densa ferarum tecta rapit silvas, inventaque flumina monstrat. at pius Aeneas arces, quibus altus Apollo 10praesidet, horrendaeque procul secreta Sibyllae, antrum immane, petit, magnam cui mentem animumque Delius inspirat vates aperitque futura. iam subeunt Triviae lucos atque aurea tecta. Daedalus, ut fama est, fugiens Minoia regna, 15praepetibus pinnis ausus se credere caelo, insuetum per iter gelidas enavit ad Arctos Chalcidicaque levis tandem super adstitit arce. redditus his primum terris tibi, Phoebe, sacravit remigium alarum posuitque immania templa. 20in foribus letum Androgeo; tum pendere poenas Cecropidae iussi, miserum! septena quotannis

  • 20Androgeo bc, Servius: -gei MPR

Book VI

Book VI

Thus he cries weeping, and gives his fleet the reins, and at last glides up to the shores of Euboean Cumae. They turn the prows seaward, then with the grip of anchors’ teeth made fast the ships, and the round keels fringe the beach. In hot haste the youthful band leaps forth on the Hesperian shore; some seek the seeds of flame hidden in veins of flint, some despoil the woods, the thick coverts of game, and point to new-found streams. But loyal Aeneas seeks the heights, where Apollo sits enthroned, 1 and a vast cavern hard by, hidden haunt of the dread Sibyl, into whom the Delian seer breathes a mighty mind and soul, revealing the future. Now they pass under the grove of Trivia and the roof of gold.

Daedalus, it is said, when fleeing from Minos’ realm, dared on swift wings to trust himself to the sky; on his unwonted way he floated forth towards the cold North, and at last stood lightly poised above the Chalcidian hill. Here first restored to earth, he dedicated to thee, Phoebus, the oarage of his wings and built a vast temple. On the doors is the death of Androgeos; then the children of Cecrops, bidden, alas, to pay as yearly tribute seven living sons; there

DOI: 10.4159/DLCL.virgil-aeneid.1916