οὗτος δ᾿ ἐφηῦρε τεῖχος Ἀργείων στρατῷ, σταθμῶν, ἀριθμῶν καὶ μέτρων εὑρήματα τάξεις τε ταύτας οὐράνιά τε σήματα. κἀκεῖν᾿ ἔτευξε πρῶτος, ἐξ ἑνὸς δέκα 5κἀκ τῶν δέκ᾿ αὖθις ηὗρε πεντηκοντάδας καὶ χιλιοστῦς, καὶ στρατοῦ φρυκτωρίαν ἔδειξε κἀνέφηνεν οὐ δεδειγμένα. ἐφηῦρε δ᾿ἄστρων μέτρα καὶ περιστροφάς, ὕπνου φύλαξι πιστὰ σημαντήρια 10νεῶν τε ποιμαντῆρσιν ἐνθαλασσίοις ἄρκτου στροφάς τε καὶ κυνὸς ψυχρὰν δύσιν
Achilles, Introduction to Aratus 1 (p. 27, 5 Maass)2 σταθμῶν Salmasius: στάθμη δ᾿ V, στάθμην δ᾿ VL The line was deleted by Pearson 6 καὶ Scaliger: ὃς codd. χιλιοστῦς Nauck: ὃς χίλι᾿ εὐθὺς ὃς codd. καὶ Gomperz: ὃς codd. 9 φύλαξι πιστὰ Nauck: φυλάξεις στιθόα M: φυλάξει στιθοα V: φυλάξει θόα V 10 νεῶν Blomfield: ναῶν codd. ποιμαντῆρσιν Heath: πυ- V: πη- VM 433
ἐπεύχομαι δὲ Νυκτὶ τῇ κατουλάδι
Photius Galeanus 150, 9; Schol. LP on Ap. Rhod. 4, 1695 (325, 20 Wendel)
And it was hea who devised the wall for the army of the Argives; his was the invention of weights, numbers and measures; he taught them to marshal armies thus and how to know the heavenly signs. He was the first, too, who showed how to count from one to ten and so to fifty and to a thousand; he showed the army how to use beacons, and revealed things that earlier were hidden. He discovered how to measure terms and periods of the stars, trustworthy signs for those who watched while others slept, and for the shepherds of ships at sea he found out the turnings of the Bear and the chilly setting of the Dogstar.
And I pray to Night that conceals all things.