1 D. H. Comp. 23 (vi 114ss. Usener–Radermacher) (+P. Oxy. 2288)
θήσω δὲ καὶ ταύτης παραδείγματα τῆς ἁρμονίας (sc. τῆς γλαφυρᾶς καὶ ἀνθηρᾶς συνθέσεως), ποιητῶν μὲν προχειρισάμενος Σαπφώ, ῥητόρων δὲ Ἰσοκράτην. ἄρξομαι δὲ ἀπὸ τῆς μελοποιοῦ·
ποικιλόθρον᾿ ἀθανάτ᾿ Αφρόδιτα, παῖ Δίος δολόπλοκε, λίσσομαί σε, μή μ᾿ ἄσαισι μηδ᾿ ὀνίαισι δάμνα, 4πότνια, θῦμον,
ἀλλὰ τυίδ᾿ ἔλθ᾿, αἴ ποτα κἀτέρωτα τὰς ἔμας αὔδας ἀίοισα πήλοι ἔκλυες, πάτρος δὲ δόμον λίποισα 8χρύσιον ἦλθες
Frr. 1–117 are arranged by the book of Sappho: 1–42 from Book 1, 43–52 from Book 2, 53–57 from Book 3, 58–91 from Book 4, 92–101 from Book 5, 102 from Book 7, 103 from Book 8, 104–117 from the Epithalamia. Frr. 118–168 cannot be assigned to any book and are arranged alphabetically. 169–192 are isolated words arranged alphabetically, 193–213 give information about the content of various passages of S.’s poetry.
1 Dionysius of Halicarnassus, On Literary Composition 1
I shall give illustrations of this style (i.e. polished and exuberant composition), selecting Sappho among poets and Isocrates among orators, and I shall begin with the lyric poet:
Ornate-throned immortal Aphrodite, wile-weaving daughter of Zeus, I entreat you: do not overpower my heart, mistress, with ache and anguish, but come here, if ever in the past you heard my voice from afar and acquiesced and came, leaving your father’s golden house, with chariot yoked: beautiful swift sparrows