Sallust, The Histories

LCL 522: 186-187

Go To Section
Go To Section
Tools

SALLUST

80 93M, 76Mc, deest in D et K

1<oppidani confirmant religione iuris iu|randi>1 interposita, si exemp|<ti ob>sidione forent, fidem |<et soci>etatem2 acturos; nam |<ant>ea inter illum Pom|<peiu>mque fluxa pace dubi|<tav>erant.

2Tum Romanus |<exe>rcitus frumenti gra|<tia>3 remotus in Vascones |<est it>emque4 Sertorius mo|<vit s>e,5 quoius6 multum in|<terer>at, ne ei periret Asiae |<spes.>7 3Aquandi8 facultate |<Pom>peius aliquot dies |<cas>tra stativa habuit, |<mo>dica valle disiunctis |<ab eo>9 hostibus, neque propin|<quae> civitates Mutudurei |<et . . . >eores hunc aut illum |<com>meatibus iuvere; fames |<am>bos fatigavit. 4Dein ta|<me>n Pompeius quadrato |<agmine procedit> * * *

This fragment forms a column of text 21 lines long and 18–23 letter-spaces wide and occupies the partially intact right-hand portion of the verso of the leaf containing fr. 79 on the left-hand portion of the recto. The gap between this fragment and fr. 79 is forty-two lines in the manuscript (the right-hand column of recto and left-hand column of verso, which were inscribed on the missing portion of this leaf), = approx. only twenty lines of printed text. See Bloch, Didascaliae (1961), 67. Ends of lines in the manuscript are indicated by |, from which it can be plainly seen that the left margin of most lines in this column of text has suffered the loss of two to four letters. Italics signifies that the transcription is uncertain, or that a supplement is highly conjectural or merely hypothetical. The text of the conjectural supplement < oppidani confirmant religione iuris iu| introducing this fragment would have been written at the bottom of the column that once occupied the missing left-hand portion of this verso.

186

HISTORIES, BOOK 2

80 93M, 76Mc, not included in D and K

A scarcity of supplies forced Pompey and Sertorius to withdraw eastward from the territory of the Vaccaei to the region occupied by the Vascones at the foot of the Pyrenees. (Italics in the translation signifies that the text or a supplement is uncertain.)

<The townsmen gave assurances by> pledging <the sanctity of an oath> that they would observe a faithful alliance, if they were released from the siege; for previously they had vacillated between Sertorius and Pompey with a wavering peace.

Then the Roman army was withdrawn into the territory of the Vascones for the sake of grain. And Sertorius likewise altered his position; it was greatly in his interest not to lose his hope of Asia.1 For a few days Pompey maintained a stationary camp thanks to a means of fetching water, being separated from the enemy by just a modest valley; and the nearby communities, the Mutudurei and the * * *, did not aid Pompey or Sertorius with supplies. Hunger wore out both sides. Then, however, Pompey <advanced with his line of march> in a squared formation . . .

187
DOI: 10.4159/DLCL.sallust-histories.2015