A newer edition of this work is available: 2018
Tools

Quintus Smyrnaeus

ΚΟΙΝΤΟΥ

ΤΩΝ ΜΕΘ ΟΜΗΡΟΝ

ΛΟΓΟΣ ΠΡΩΤΟΣ

Εὖθ᾿ ὑπὸ Πηλείωνι δάμη θεοείκελος Ἕκτωρ καί ἑ πυρὴ κατέδαψε καὶ ὀστέα γαῖα κεκεύθει, δὴ τότε Τρῶες ἔμιμνον ἀνὰ Πριάμοιο πόληα δειδιότες μένος ἠῢ θρασύφρονος Αἰακίδαο· 5ἠΰτ᾿ ἐνὶ ξυλόχοισι βόες βλοσυροῖο λέοντος ἐλθέμεν οὐκ ἐθέλουσιν ἐναντίαι, ἀλλὰ φέβονται ἰληδὸν πτώσσουσαι ἀνὰ ῥωπήια πυκνά· ὣς οἱ ἀνὰ πτολίεθρον ὑπέτρεσαν ὄβριμον ἄνδρα μνησάμενοι προτέρων, ὁπόσων ἀπὸ θυμὸν ἴαψεν 10θύων Ἰδαίοιο περὶ προχοῇσι Σκαμάνδρου, ἠδ᾿ ὅσσους φεύγοντας ὑπὸ μέγα τεῖχος ὄλεσσεν, Ἕκτορά θ᾿ ὡς ἐδάμασσε καὶ ἀμφείρυσσε πόληι, ἄλλους θ᾿ ὡς ἐδάϊξε δι᾿ ἀκαμάτοιο θαλάσσης ὁππότε δὴ τὰ πρῶτα φέρε Τρώεσσιν ὄλεθρον. 15τῶν οἵ γε μνησθέντες ἀνὰ πτολίεθρον ἔμιμνον. ἀμφὶ δ᾿ ἄρα σφίσι πένθος ἀνιηρὸν πεπότητο ὡς ἤδη στονόεντι καταιθομένης πυρὶ Τροίης.

2

The fall of troy, book I

Quintus Smyrnaeus

The Fall Of Troy

Book I

How died for Troy the Queen of the Amazons, Penthesileia

When godlike Hector by Peleides slain Passed, and the pyre had ravined up his flesh, And earth had veiled his bones, the Trojans then Tarried in Priam’s city, sore afraid Before the might of stout-heart Aeacus’ son: As kine they were, that midst the copses shrink From faring forth to meet a lion grim, But in dense thickets terror-huddled cower; So in their fortress shivered these to see That mighty man. Of those already dead They thought—of all whose lives he reft away As by Scamander’s outfall on he rushed, And all that in mid-flight to that high wall He slew, how he quelled Hector, how he haled His corse round Troy;—yea, and of all beside Laid low by him since that first day whereon O’er restless seas he brought the Trojans doom. Ay, all these they remembered, while they stayed Thus in their town, and o’er them anguished grief Hovered dark-winged, as though that very day All Troy with shrieks were crumbling down in fire.

3
DOI: 10.4159/DLCL.quintus_smyrnaeus-fall_troy.1913