Tools

Fragmenta Grammatica

30 EΡΜΗΝΕΙΑ(?)

30 Strab. 3.5.1

σφενδόνας δὲ περὶ τῇ κεφαλῇ τρεῖς 〚μελαγκρα<ν>ίνας [suppl. Coray:—κρανίας Salmasius]· σχοίνου εἶδος, ἐξ οὗ πλέκεται τὰ σχοινία· καὶ Φιλήτας γε [τε vel δὲ codd., corr. Kramer] ἐν Ἑρμηνείᾳ [Α: ἑρμενείᾳ cett.: Ἑρμῇ vel ἑρμῇ ἐλεγείᾳ Tyrwhitt: Ἑρμείᾳ vel ἐλεγῑ α΄ dub. Meineke]·

λευγαλέος δὲ χιτὼν πεπινωμένος, ἀμφὶ δ᾿ ἀραιὴ ἰξὺς εἰλεῖται κόμμα μελαγκράνινον

ὡς σχοίνῳ ἐζωσμένου〛 μελαγκρα<ν>ίνας [suppl. Coray] ἢ τριχίνας ἢ νευρίνας.

μελαγκρανίνας . . . ἐζωσμένου del. Tyrwhitt, scil. ut lemma cum scholio in textum illatum: μελαγκρανίνας (μελάγκρανις σχοίνου εἶδος . . . ἐζωσμένου) ἢ τριχίνας Radt, qui scholium Straboni ipsi tribuit

1-2 ἀραιῇ | ἰξυῖ Bach: ἀραιὴν | ἰξύν Scaliger: ἀραιὰς | ἰξῦς Xylander 2 ἱλεῖται, εἰλεῖται, εἱλεῖται codd.: εἴλυται Meineke | ἅμμα Salmasius: ζῶμα Toup: ῥάμμα Clack μελάγκραινον, μελαγκραῖνον codd., corr. Meineke: μελαγκράνιον Xylander: μελαγκράϊνον Casaubon
64

Grammatical Fragments

30 Interpretation(?)

30 Strabo

. . . and three slings worn round the head, <of black-tufted rush, which is a sort of reed from which ropes are woven; and Philitas, too, in the Interpretation,1 says:

A wretched tunic, all befouled with dirt; And round his slender waist is girt a strip Of blackly-tufted rush

of a man girdled with a rope of rushes;> of black-tufted rush, or of hair, or of sinews.

65
DOI: 10.4159/DLCL.philitas_cos-grammatical_fragments.2010