Phaedrus, Fables

LCL 436: 388-389


Perotti’s Appendix

tum denique illa fassa est naturae malum: “Licet horreum mi pateat, ego scalpam tamen.” risisse Iuno dicitur Veneris iocos, quia per gallinam denotavit feminas.

12 Ivvencvs et Bos Vetvlvs

Quomodo domanda sit ferox iuventus

Paterfamilias saevum habebat filium. hic, e conspectu cum patris recesserat, verberibus servos afficiebat plurimis et exercebat fervidam adulescentiam. 5Aesopus ergo narrat hoc breviter seni: “Quidam iuvenco vetulum adiungebat bovem. is cum refugiens impari collo iugum aetatis excusaret vires languidas, ‘Non est quod timeas’ inquit illi rusticus; 10‘non ut labores facio, sed ut istum domes, qui calce et cornu multos reddit debiles.’ et tu nisi istum tecum assidue retines, feroxque ingenium comprimis dementia, vide ne querela maior accrescat domus.” 15[Atrocitati mansuetudo est remedium.]
  • 15 This line, even if genuine, is probably not the original epimythium of the fable, since that is already given, in the old-fashioned personal style of application, in vss. 12–14. It might have been the promythium, misplaced by the substitution of Perotti’s title, or it may possibly have stood after vs. 11, where Havet places it; more probably, however, it is spurious.

Perotti’s Appendix

at all?” Then at last the hen confessed her natural weakness: “Though an entire granary were thrown open for me, I would scratch just the same.” Juno is said to have laughed at the jesting of Venus, because by the hen she branded women in general.

12 The Bullock and the Old Ox

How hot-tempered youth can be tamed.

The father of a family had a cruel-tempered son. Every time he withdrew from his father’s sight he would beat the slaves excessively in the indulgence of his hot, youthful temper. So Aesop told the old man this little story: “A certain man was yoking an old ox with a young bullock. When the ox begged to be excused because his strength was enfeebled by age, and he objected to being yoked with a mate whose neck was much stronger, the farmer said to him: ‘You needn’t be afraid; I’m not doing this to make you work, but in order that you may tame that other fellow, who has made many lame with his heels and horns.’ And so it is with you; unless you keep that boy with you constantly and restrain his wild nature by the example of your own gentle conduct, beware lest a still greater cause for complaint arise in your household.”

[For a savage disposition the remedy is gentleness.]

DOI: 10.4159/DLCL.phaedrus-fables.1965