Servius ad Vergili Aen. III 57: auri sacra fames] sacra id est execrabilis. Tractus est autem sermo ex more Gallorum. Nam Massilienses quotiens pestilentia laborabant, unus se ex pauperibus offerebat alendus anno integro publicis <sumptibus>1 et purioribus cibis. Hic postea ornatus verbenis et vestibus sacris circumducebatur per totam civitatem cum exsecrationibus, ut in ipsum reciderent mala totius civitatis, et sic proiciebatur. Hoc autem in Petronio lectum est
Servius ad Vergili Aen. XII 159 de feminino nominum in tor exeuntium genere: Si autem a verbo non venerint, communia sunt. Nam similiter et masculina et femininia in tor exeunt, ut hic et haec senator, hic et haec balneator, licet Petronius usurpaverit “balneatricem” dicens
Servius on Virgil, Aeneid III, 57: “The sacred hunger for gold.” “Sacred” means “accursed.” This expression is derived from a Gallic custom. For whenever the people of Massilia were burdened with pestilence, one of the poor would volunteer to be fed for an entire year out of public funds on food of special purity. After this period he would be decked with sacred herbs and sacred robes, and would be led through the whole state while people cursed him, in order that the sufferings of the whole state might fall upon him; and so he was cast out. This account has been given in Petronius.1
Servius on Virgil, Aeneid XII, 159, on the feminine gender of nouns ending in -tor: But if they are not derived from a verb they are common in gender. For in these cases both the masculine and the feminine end alike in -tor, for example, senator, a male or female senator, balneator, a male or female bath attendant, though Petronius makes an exception in speaking of a “bath-woman” (balneatricem).