Ovid, Metamorphoses

LCL 42: 282-283

Go To Section
Go To Section
Tools

Ovid

quaque pedem movi, manat lacus, eque capillis 635ros cadit, et citius, quam nunc tibi facta renarro, in latices mutor. sed enim cognoscit amatas amnis aquas positoque viri, quod sumpserat, ore vertitur in proprias, et se mihi misceat, undas. Delia rupit humum, caecisque ego mersa cavernis 640advehor Ortygiam, quae me cognomine divae grata meae superas eduxit prima sub auras.” “‘Hac Arethusa tenus; geminos dea fertilis angues curribus admovit frenisque coercuit ora et medium caeli terraeque per aera vecta est 645atque levem currum Tritonida misit in urbem Triptolemo partimque rudi data semina iussit spargere humo, partim post tempora longa recultae. iam super Europen sublimis et Asida terram vectus erat iuvenis: Scythicas advertitur oras. 650rex ibi Lyncus erat; regis subit ille penates. qua veniat, causamque viae nomenque rogatus et patriam, “patria est clarae mihi” dixit “Athenae; Triptolemus nomen; veni nec puppe per undas, nec pede per terras: patuit mihi pervius aether. 655dona fero Cereris, latos quae sparsa per agros frugiferas messes alimentaque mitia reddant.” barbarus invidit tantique ut muneris auctor ipse sit, hospitio recipit somnoque gravatum adgreditur ferro: conantem figere pectus

282

Metamorphoses Book V

Wherever I put my foot a pool trickled out, and from my hair fell the drops; and sooner than I can now tell the tale I was changed to a stream of water. But sure enough he recognized in the waters the maid he loved; and laying aside the form of a man which he had assumed, he changed back to his own watery shape to mingle with me. My Delian goddess cleft the earth, and I, plunging down into the dark depths, was borne hither to Ortygia, which I love because it bears my goddess’ name, and this first received me to the upper air.”

“‘With this, Arethusa’s tale was done. Then the goddess of fertility yoked her two dragons to her car, curbing their mouths with the bit, and rode away through the air midway between heaven and earth, until she came at last to Pallas’ city. Here she gave her fleet car to Triptolemus, and bade him scatter the seeds of grain she gave, part in the untilled earth and part in fields that had long lain fallow. And now high over Europe and the land of Asia the youth held his course and came to Scythia, where Lyncus ruled as king. He entered the royal palace. The king asked him how he came and why, what was his name and country: he said: “My country is far-famed Athens; Triptolemus, my name. I came neither by ship over the sea, nor on foot by land; the air opened a path for me. I bring the gifts of Ceres, which, if you sprinkle them over your wide fields, will give a fruitful harvest and food not wild.” The barbaric king heard with envy. And, that he himself might be the giver of so great a boon, he received his guest with hospitality, and when he was heavy with sleep, he attacked him with the sword. Him, in the very act of piercing the stranger’s breast, Ceres transformed into a lynx; and back

283
DOI: 10.4159/DLCL.ovid-metamorphoses.1916