M. Tulli Ciceronis Cato Maior
I. O Tite, si quid ego adiuero curamve levasso quae nunc te coquit et versat in pectore fixa, ecquid erit praemi?
Licet enim mihi versibus isdem affari te, Attice, quibus affatur Flamininum
ille vir haud magna cum re, sed plenus fidei,
quamquam certo scio non, ut Flamininum,
sollicitari te, Tite, sic noctesque diesque,
novi enim moderationem animi tui et aequitatem, teque non cognomen solum Athenis deportasse, sed humanitatem et prudentiam intellego. Et tamen te suspicor isdem rebus quibus me ipsum interdum gravius commoveri, quarum consolatio et maior est et in aliud tempus differenda.
Marcus Tullius Cicero Cato the Elder
on old age
I. O Titus, should some aid of mine dispel The cares that now within thy bosom dwell And wring thy heart and torture thee with pain, What then would be the measure of my gain?1
For, my dear Atticus, I may fitly speak to you in these self-same lines in which,
That man Of little wealth, but rich in loyalty
speaks to Flamininus. And yet I am perfectly sure that it cannot be said of you, as the poet said of Flamininus,
You fret and worry, Titus, day and night,
for I know your self-control and the even temper of your mind, and I am aware that you brought home from Athens not only a cognomen but culture and practical wisdom too. Nevertheless I suspect that you, at times, are quite seriously perturbed by the same circumstances 2 which are troubling me; but to find comfort for them is too difficult a task to be undertaken now and must be deferred until another time.