Tools

Lysias

ΙΙ. ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ ΤΟΙΣ ΚΟΡΙΝΘΙΩΝ ΒΟΗΘΟΙΣ

1Εἰ μὲν ἡγούμην οἷόν τε εἶναι, ὦ παρόντες ἐπὶ [190]τῷδε τῷ τάφῳ, λόγῳ δηλῶσαι τὴν τῶν ἐνθάδε κειμένων ἀνδρῶν ἀρετήν, ἐμεμψάμην ἂν τοῖς ἐπαγγείλασιν ἐπ᾿ αὐτοῖς ἐξ ὀλίγων ἡμερῶν λέγειν· ἐπειδὴ δὲ πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ πᾶς χρόνος οὐχ ἱκανὸς λόγον ἴσον παρασκευάσαι τοῖς τούτων ἔργοις, διὰ τοῦτο καὶ ἡ πόλις μοι δοκεῖ, προνοουμένη τῶν ἐνθάδε λεγόντων, ἐξ ὀλίγου τὴν πρόσταξιν ποιεῖσθαι, ἡγουμένη οὕτως ἂν μάλιστα συγγνώμης 2αὐτοὺς παρὰ τῶν ἀκουσάντων τυγχάνειν. ὅμως δὲ ὁ μὲν λόγος μοι περὶ τούτων, ὁ δ᾿ ἀγὼν οὐ πρὸς τὰ τούτων ἔργα ἀλλὰ πρὸς τοὺς πρότερον ἐπ᾿ αὐτοῖς εἰρηκότας. τοσαύτην γὰρ ἀφθονίαν παρεσκεύασεν ἡ τούτων ἀρετὴ καὶ τοῖς ποιεῖν δυναμένοις καὶ τοῖς εἰπεῖν βουληθεῖσιν, ὥστε καλὰ μὲν πολλὰ τοῖς προτέροις περὶ αὐτῶν εἰρῆσθαι, πολλὰ δὲ καὶ ἐκείνοις παραλελεῖφθαι, ἱκανὰ δὲ καὶ τοῖς ἐπιγιγνομένοις ἐξεῖναι εἰπεῖν· οὔτε γὰρ γῆς ἄπειροι οὔτε θαλάττης οὐδεμιᾶς, πανταχῇ δὲ καὶ παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις οἱ τὰ αὑτῶν πενθοῦντες κακὰ τὰς τούτων ἀρετὰς ὑμνοῦσι.

3Πρῶτον μὲν οὖν τοὺς παλαιοὺς κινδύνους τῶν

30

Funeral Oration

Ii. Funeral Oration for the Men Who Supported the Corinthians

If I believed it possible, friends who are attending this burial, to set forth in speech the valour of the men who he here, I should have reproved those who gave me but a few days’ notice of having to speak over them. But as all mankind would find all time insufficient for preparing a speech to match their deeds, the city itself therefore, as I think, taking forethought for those who speak here, makes the appointment at short notice, in the belief that on such terms they will most readily obtain indulgence from their hearers. However, while my speech is about these men, my contest is not with their deeds, but with the speakers who have preceded me in praising them. For their valour has provided matter in such abundance, alike for those who are able to compose in verse and for those who have chosen to make a speech, that, although many fair things have been spoken by those who preceded me, there are many that even they have omitted, and plenty more remain to be said by those who succeed them; since nowhere is there any land or sea on which they did not venture, and in every place and every nation the people, in lamenting their own disasters, glorify the valorous deeds of these men.

So now, in the first place, I shall recount the ancient

31
DOI: 10.4159/DLCL.lysias-2_funeral_oration.1930