R ii. 2391. Ἔδει μὲν οὕτως ἅπαντας ἀγαθοὺς εἶναι τοὺςF iii. ἐπὶ τὰς τῶν ἐθνῶν ἀρχὰς ἐκπεμπομένους, ὦ βασιλεῦ,165 ὥστ᾿ ἐμοὶ νῦν ἐξεῖναι λέγειν τι περὶ Τισαμενοῦ βέλτιον, καὶ γὰρ οὐδὲ κακῶς λέγειν ἥδιόν ἐστί μοι μᾶλλον ἢ τοὐναντίον· ἐπεὶ δέ εἰσί τινες οἳ τοῦ χείρονος παρέχουσιν ἀφορμάς, ὧν εἷς οὗτος Τισαμενός, ἀναγκαῖον ἡγησάμην ποιῆσαί σοι φανερὸν ὅτι παραδέδονται πολλαὶ πόλεις ἀνθρώπῳ πλεῖστον R ii. 240ἀπέχοντι | τοῦ δύνασθαι δι᾿ ἀρχῆς εὖ ποιεῖν πόλεις. ἐρῶ δὲ | πρὸς σὲ περὶ τούτων, οὐχ ὅπως λάβοιςF 166 τῶν πεπραγμένων δίκην ἀλλ᾿ ὅπως μὴ πλείω κακὰ δράσειεν ἐπὶ τῆς ἀρχῆς μένων.

2. ὁ μὲν οὖν, ἵν᾿ οὗτος ἄρξειεν ἡμῶν, πολλὰ μὲν εἰπών, πολλὰ δὲ ποιήσας, χαλεπός τε ἐπὶ τοῖς λεγομένοις ἔσται καὶ ζητήσει τὸν λελυπηκότα ποιῆσαι κακῶς οὔσης αὐτῷ δυνάμεως ὁπόσης ἐθέλει· ἐμοὶ δὲ ἴσως μὲν ὑπάρξει σωτηρία τε καὶ τὸ διαφυγεῖν παρὰ τῆς σῆς εὐνοίας τε καὶ βοηθείας, ὦ βασιλεῦ. εἰ δ᾿ οὖν


Oration XXXIII

Oration 33

To the Emperor Theodosius, Against Tisamenus

1. Ideally, Sire, everyone sent out to the government of the provinces should be so good that I should be able to tell a better tale about Tisamenus. Indeed my preference is not so much to level abuse as the reverse. However, there are persons, of whom Tisamenus here is one, who occasion ill report, and so I have thought it necessary to demonstrate to you that many cities have been entrusted to a man who is very far from having the ability to benefit cities by his rule, but I shall tell you of these matters, not for you to punish him for what he has done, but to ensure that he may do no more harm by remaining in office.

2. Now, the person,a whose many words and actions have secured him as our governor, will be annoyed at my remarks and will seek to do harm to the one who has provoked him, for his influence is all that he could wish it to be. My means of escape and my salvation will perhaps come from your good will and support, Sire. But, anyway, if justice should

DOI: 10.4159/DLCL.libanius-oration_33_theodosius_tisamenus.1977