Josephus, Jewish Antiquities

LCL 433: 78-79

Go To Section
Go To Section


ἔσταλτο, ἡ γυνὴ πύστεως1 αὐτῇ τῶν πρὸς τὴν Ἡρωδιάδα συνθηκῶν γενομένης πρὶν ἔκπυστος αὐτῷ γενέσθαι τὰ πάντα ἐκμαθοῦσα κελεύει πέμπειν αὐτὴν ἐπὶ Μαχαιροῦντος, μεθόριον δ᾿ ἐστὶ τῆς τε Ἀρέτα καὶ Ἡρώδου ἀρχῆς, γνώμην οὐκ ἐκφαίνουσα 112τὴν ἑαυτῆς.2 καὶ ὁ Ἡρώδης ἐξέπεμψεν μηδὲν ᾐσθῆσθαι τὴν ἄνθρωπον προσδοκῶν. ἡ δέ, προαπεστάλκει γὰρ ἐκ πλείονος εἰς τὸν Μαχαιροῦντα τότε3 πατρὶ αὐτῆς ὑποτελῆ,4 πάντων εἰς τὴν ὁδοιπορίαν ἡτοιμασμένων ὑπὸ τοῦ στρατηγοῦ ἅμα τε5 παρῆν καὶ ἀφωρμᾶτο εἰς τὴν Ἀραβίαν κομιδῇ τῶν στρατηγῶν ἐκ διαδοχῆς6 παρῆν7 τε ὡς τὸν πατέρα ᾗ τάχος καὶ αὐτῷ τὴν Ἡρώδου διάνοιαν 113ἔφραζεν. ὁ δὲ ἀρχὴν ἔχθρας ταύτην ποιησάμενος


Jewish Antiquities XVIII

who had got wind of his compact with Herodias, before any information reached him that she had discovered everything, asked him to send her awaya to Machaerus,b which was on the boundaryc between the territory of Aretas and that of Herod. She gave no hint, however, of her real purpose. Herod let her go, since he had no notion that the poor woman saw what was afoot. Some time earlier she herself had dispatched messengers to Machaerus, which was at that time subject to her father,d so that when she arrived all preparations for her journey had been made by the governor. She was thus able to start for Arabia as soon as she arrived, being passed from one governor to the next as they provided transport.e So she speedily reached her father and told him what Herod planned to do. Aretas made this the start of aAretas makes war

DOI: 10.4159/DLCL.josephus-jewish_antiquities.1930