Josephus
ὅτι τοὺς μὲν αὐτῶν ἀποκτενεῖ, τοὺς δὲ αἰχμαλώτους 181λαβὼν εἰς Βαβυλῶνα ἄξει. καὶ ταῦτα συνέβη· τῷ γὰρ πέμπτῳ τῆς Ἱεροσολύμων πορθήσεως ἔτει, ὅ ἐστι τρίτον καὶ εἰκοστὸν τῆς Ναβουχοδονοσόρου βασιλείας, στρατεύει Ναβουχοδονόσορος1 ἐπὶ τὴν κοίλην Συρίαν, καὶ κατασχὼν αὐτήν, ἐπολέμησε 182καὶ Μωαβίταις καὶ Ἀμμανίταις.2 ποιησάμενος δὲ ὑπήκοα ταῦτα τὰ ἔθνη ἐνέβαλεν εἰς τὴν Αἴγυπτον καταστρεψόμενος αὐτήν, καὶ τὸν μὲν τότε βασιλέα κτείνει, καταστήσας δὲ ἕτερον τοὺς ἐν αὐτῇ πάλιν Ἰουδαίους αἰχμαλωτίσας ἤγαγεν εἰς Βαβυλῶνα. 183καὶ τὸ μὲν Ἑβραίων γένος ἐν τοιούτῳ τέλει γενόμενον παρειλήφαμεν δὶς ἐλθὸν3 πέραν Εὐφράτου· ὑπὸ Ἀσσυρίων μὲν γὰρ ἐξέπεσεν ὁ τῶν δέκα φυλῶν λαὸς ἀπὸ Σαμαρείας βασιλεύοντος αὐτῶν4 Ὠσήου, ἔπειτα ὁ τῶν5 δύο φυλῶν ὑπὸ Ναβουχοδονοσόρου τοῦ τῶν Βαβυλωνίων καὶ Χαλδαίων βασιλέως, ὃς 184ὑπελείφθη τῶν Ἱεροσολύμων ἁλόντων. Σαλμανάσσης6 μὲν οὖν ἀναστήσας τοὺς Ἰσραηλίτας κατῴκισεν ἀντ᾿ αὐτῶν τὸ τῶν Χουθαίων ἔθνος, οἳ πρότερον ἐνδοτέρω τῆς Περσίδος καὶ τῆς Μηδίας ἦσαν, τότε μέντοι Σαμαρεῖς ἐκλήθησαν τὴν τῆς χώρας εἰς ἣν κατῳκίσθησαν προσηγορίαν ἀναλαβόντες· ὁ δὲ τῶν Βαβυλωνίων βασιλεὺς τὰς δύο
- 1Ναβουχοδονόσορος om. SP: ὁ αὐτὸς V.
- 2Μωαβίταις καὶ Ἀμμανίταις RO: Μωαβίτας καὶ Ἀμμανίτας (Ἀμμ. κ. Μωαβ. transp. LVE Latin Zonaras) rell. E Lat. Zonaras.
- 3δὶς ἐλθὸν] διελθὼν ME: εἰσελθὼν δὲ RO: transisse Lat.: μετενεχθὲν Zonaras.
- 4αὐτῶν om. Hudson.
- 5ὁ τῶν Cocceji: τῶν codd.
- 6ex Lat. (Salamanassis) Niese: Σαλμανασάρης ROMPVE: Σαλμανασσάρης SL.
Jewish Antiquities X
would be taken and that the Babylonian king would kill some of them and would take the rest captive and carry them off to Babylon. And so it happened; for in the fifth year after the sacking of Jerusalem, which was the twenty-third year of the reign of Cf. Jer. lii. 30. Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar marched against Coele-Syria and, after occupying it, made war both on the Moabites and the Ammanites. Then, after making these nations subject to him, he invaded Egypt in order to subdue it, and, having killed the king who was then reigning and appointed another, he again took captive the Jews who were in the country and carried them to Babylon.a And so, as The two great deportations of Israel and Judah. we have learned from history, the Hebrew race twice came to such a pass as to go beyond the Euphrates, For the people of the ten tribes were driven out of Samaria by the Assyrians in the reign of Osēēs, and, once again, the people of the two tribes who survived the capture of Jerusalem were driven out by Nebuchadnezzar, the king of Babylonia and Chaldaea. Now, when Salmanassēsb removed the Israelites, he settled in their place the nation of Chuthaeans, who had formerly lived in the interior of Persia and Media and who were then, moreover, called Samaritans because they assumed the name of the country in which they were settled.c But the king of
- aAccording to Scripture it was Nebuzaradan who carried off the last group of captives in the 23rd year of Nebuchadnezzar’s reign. Josephus’s statement about the conquest of the Moabites and Ammonites is based on the prophecies of Jeremiah, cc. xliv–xlix (lxx li, xxvi–xxx). For Nebuchadnezzar’s conquest of Egypt he probably used Berosus as a source, cf. §§ 220 ff.
- bConjectured form; mss. Salmanas(s)arēs; bibl. Shalmaneser; cf. Ant. ix. 259 note i.
- cCf. Ant. ix. 288 if.