Hesiod, Theogony

LCL 57: 60-61

Go To Section
Go To Section


ἐκλίνθη δὲ μάχη· πρὶν δ’ ἀλλήλοις ἐπέχοντες ἐμμενέως ἐμάχοντο διὰ κρατερὰς ὑσμίνας. οἱ δ’ ἄρ’ ἐνὶ πρώτοισι μάχην δριμεῖαν ἔγειραν, Κόττος τε Βριάρεώς τε Γύγης τ’ ἄατος πολέμοιο· 715οἵ ῥα τριηκοσίας πέτρας στιβαρέων ἀπὸ χειρῶν πέμπον ἐπασσυτέρας, κατὰ δ’ ἐσκίασαν βελέεσσι Τιτῆνας· καὶ τοὺς μὲν ὑπὸ χθονὸς εὐρυοδείης πέμψαν καὶ δεσμοῖσιν ἐν ἀργαλέοισιν ἔδησαν, νικήσαντες χερσὶν ὑπερθύμους περ ἐόντας, 720τόσσον ἔνερθ’ ὑπὸ γῆς ὅσον οὐρανός ἐστ’ ἀπὸ γαίης.

τόσσον γάρ τ’ ἀπὸ γῆς ἐς τάρταρον ἠερόεντα. ἐννέα γὰρ νύκτας τε καὶ ἤματα χάλκεος ἄκμων οὐρανόθεν κατιών, δεκάτῃ κ’ ἐς γαῖαν ἵκοιτο· 723a{ἶϲον δ’ αὖτ’ ἀπὸ γῆς ἐς τάρταρον ἠερόεντα·} ἐννέα δ’ αὖ νύκτας τε καὶ ἤματα χάλκεος ἄκμων 725ἐκ γαίης κατιών, δεκάτῃ κ’ ἐς τάρταρον ἵκοι. τὸν πέρι χάλκεον ἕρκος ἐλήλαται· ἀμφὶ δέ μιν νὺξ τριστοιχὶ κέχυται περὶ δειρήν· αὐτὰρ ὕπερθε γῆς ῥίζαι πεφύασι καὶ ἀτρυγέτοιο θαλάσσης. ἔνθα θεοὶ Τιτῆνες ὑπὸ ζόφῳ ἠερόεντι 730κεκρύφαται βουλῇσι Διὸς νεφεληγερέταο, χώρῳ ἐν εὐρώεντι, πελώρης ἔσχατα γαίης. τοῖς οὐκ ἐξιτόν ἐστι, θύρας δ’ ἐπέθηκε Ποσειδέων χαλκείας, τεῖχος δ’ ἐπελήλαται ἀμφοτέρωθεν.

  • 720-819 interpolatoribus pluribus trib. L. Dindorf, Hermann, alii
  • 723a om. (sed verbis suis reddit) Isagoge in Aratum
  • 731 ἔσχατα Π19Π30a: κεύθεσι k


(711) And the battle inclined to one side. For earlier, advancing against one another they had battled incessantly in mighty combats. But then among the foremost Cottus and Briareus and Gyges, insatiable of war, roused up bitter battle; and they hurled three hundred boulders from their massive hands one after another and overshadowed the Titans with their missiles. They sent them down under the broad-pathed earth and bound them in distressful bonds after they had gained victory over them with their hands, high-spirited though they were, as far down beneath the earth as the sky is above the earth.

(721) For it is just as far from the earth to murky Tartarus: for a bronze anvil, falling down from the sky for nine nights and days, on the tenth day would arrive at the earth; {and in turn it is the same distance from the earth to murky Tartarus;}39 and again, a bronze anvil, falling down from the earth for nine nights and days, on the tenth would arrive at Tartarus. Around this a bronze barricade is extended, and on both sides of it night is poured out threefold around its neck; and above it grow the roots of the earth and of the barren sea.

(729) That is where the Titan gods are hidden under murky gloom by the plans of the cloud-gatherer Zeus, in a dank place, at the farthest part of huge earth. They cannot get out, for Poseidon has set bronze gates upon it, and a wall is extended on both sides.

DOI: 10.4159/DLCL.hesiod-theogony.2018