610ἐμμενές· ὃς δέ κε τέτμῃ ἀταρτηροῖο γενέθλης, ζώει ἐνὶ στήθεσσιν ἔχων ἀλίαστον ἀνίην θυμῷ καὶ κραδίῃ, καὶ ἀνήκεστον κακόν ἐστιν. ὣς οὐκ ἔστι Διὸς κλέψαι νόον οὐδὲ παρελθεῖν. οὐδὲ γὰρ Ἰαπετιονίδης ἀκάκητα Προμηθεὺς 615τοῖό γ’ ὑπεξήλυξε βαρὺν χόλον, ἀλλ’ ὑπ’ ἀνάγκης καὶ πολύιδριν ἐόντα μέγας κατὰ δεσμὸς ἐρύκει.
Ὀβριάρεῳ δ’ ὡς πρῶτα πατὴρ ὠδύσσατο θυμῷ Κόττῳ τ’ ἠδὲ Γύγῃ, δῆσε κρατερῷ ἐνὶ δεσμῷ, ἠνορέην ὑπέροπλον ἀγώμενος ἠδὲ καὶ εἶδος 620καὶ μέγεθος· κατένασσε δ’ ὑπὸ χθονὸς εὐρυοδείης. ἔνθ’ οἵ γ’ ἄλγε’ ἔχοντες ὑπὸ χθονὶ ναιετάοντες εἵατ’ ἐπ’ ἐσχατιῇ μεγάλης ἐν πείρασι γαίης δηθὰ μάλ’ ἀχνύμενοι, κραδίῃ μέγα πένθος ἔχοντες. ἀλλά σφεας Κρονίδης τε καὶ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι 625οὓς τέκεν ἠύκομος Ῥείη Κρόνου ἐν φιλότητι Γαίης φραδμοσύνῃσιν ἀνήγαγον ἐς φάος αὖτις· αὐτὴ γάρ σφιν ἅπαντα διηνεκέως κατέλεξε, σὺν κείνοις νίκην τε καὶ ἀγλαὸν εὖχος ἀρέσθαι. δηρὸν γὰρ μάρναντο πόνον θυμαλγέ’ ἔχοντες 631ἀντίον ἀλλήλοισι διὰ κρατερὰς ὑσμίνας 630Τιτῆνές τε θεοὶ καὶ ὅσοι Κρόνου ἐξεγένοντο, 632οἱ μὲν ἀφ’ ὑψηλῆς Ὄθρυος Τιτῆνες ἀγαυοί, οἱ δ’ ἄρ’ ἀπ’ Οὐλύμποιο θεοὶ δωτῆρες ἐάων οὓς τέκεν ἠύκομος Ῥείη Κρόνῳ εὐνηθεῖσα.
- 610 ἔμμεναι codd., Σ: corr. Wopkens
- 631, 630 hoc ordine Π5, inverso codd.
in her thoughts, for him evil is balanced continually with good during his whole life. But he who obtains the baneful species lives with incessant woe in his breast, in his spirit and heart, and his evil is incurable.
(613) Thus it is not possible to deceive or elude the mind of Zeus. For not even Iapetus’ son, guileful34 Prometheus, escaped his heavy wrath, but by necessity a great bond holds him down, shrewd though he be.
(617) When first their father35 became angry in his spirit with Obriareus36 and Cottus and Gyges, he bound them with a mighty bond, for he was indignant at their defiant manhood and their form and size; and he settled them under the broad-pathed earth. Dwelling there, under the earth, in pain, they sat at the edge, at the limits of the great earth, suffering greatly for a long time, with much grief in their hearts. But Cronus’ son and the other immortal gods whom beautiful-haired Rhea bore in love with Cronus brought them back up to the light once again, by the counsels of Earth: for she told the gods everything from beginning to end, that it was together with these that they would carry off victory and their splendid vaunt. For they battled for a long time, their spirits pained with toil, opposing one another in mighty combats, the Titan gods and all those who were born from Cronus—from lofty Othrys the illustrious Titans, and from Olympus the gods, the givers of good things, those whom beautiful-haired Rhea bore after she had bedded with Cronus. They