Greek Anthology


Ηρόδοτος Μούσας ὑπεδέξατο· τῷ δ᾿ ἄρ᾿ ἑκάστη ἀντὶ φιλοξενίης βίβλον ἔδωκε μίαν.


Ἡσιόδου ποτὲ βίβλον ἐμαῖς ὑπὸ χερσὶν ἑλίσσων Πύρρην ἐξαπίνης εἶδον ἐπερχομένην· βίβλον δὲ ῥίψας ἐπὶ γῆν χερί, τοῦτ᾿ ἐβόησα· “Ἔργα τί μοι παρέχεις, ὦ γέρον Ἡσίοδε;”

J. A. Pott, , i. p. 96.


Ἤμην ἀχρεῖον κάλαμος φυτόν· ἐκ γὰρ ἐμεῖο οὐ σῦκ᾿, οὐ μῆλον φύεται, οὐ σταφυλή· ἀλλά μ᾿ ἀνὴρ ἐμύησ᾿ ἑλικωνίδα, λεπτὰ τορήσας χείλεα, καὶ στεινὸν ῥοῦν ὀχετευσάμενος. 5ἐκ δὲ τοῦ εὖτε πίοιμι μέλαν ποτόν, ἔνθεος οἷα, πᾶν ἔπος ἀφθέγκτῳ τῷδε λαλῶ στόματι.


Ἐκ πυρὸς Ἰλιακοῦ δοράτων μέσον ἥρπασεν ἥρως Αἰνείας, ὅσιον παιδὶ βάρος, πατέρα· ἔκλαγε δ᾿ Ἀργείοις· “Μὴ ψαύετε· μικρὸν ἐς ἄρη κέρδος ὁ γηραλέος, τῷ δὲ φέροντι μέγα.”


Τίς σε, Δικαιοσύνη, βροτὸς ἤκαχεν;—Οὗτος ὁ κλέπτης ἐνθάδε με στήσας, οὐδὲν ἔχων πρὸς ἐμέ.


Book IX


Herodotus entertained the Muses, and each, in return for his hospitality, gave him a book.1

161.—Marcus Argentarius

As I was turning over the pages of a volume of Hesiod, I suddenly saw Pyrrhe approaching. Throwing the book on the ground I exclaimed: “Why should I be bothered by your works,2 old Hesiod?”


On a Pen

I was a reed, a useless plant, bearing neither figs, nor apples, nor grapes; but a man initiated me into the mysteries of Helicon, fashioning thin lips for me and excavating in me a narrow channel. Ever since, when I sip black liquor, I become inspired, and utter every variety of words with this dumb mouth of mine.


Through the hail of spears from the flames of Troy the hero Aeneas bore off his father, a holy burden for a son, calling to the Argives: “Hands off! The old man is no great gain in war, but a great gain to his bearer.”


Justice, who hath vexed thee?”—“This thief who set me up here, but had nothing to do with me.”

DOI: 10.4159/DLCL.greek_anthology_9.1917