Greek Anthology

πᾶσι γὰρ ἐν κώλοις ὑδατούμενος ἀμφινένευκεν ἐκ κορυφῆς ἐς ἄκρους ὑγροβατῶν ὄνυχας. 5ἁ δὲ τέχνα ποταμῷ συνεπήρικεν· ἆ τίς ὁ πείσας χαλκὸν κωμάζειν ὕδατος ὑγρότερον;


Εἰς τὰς ἐν Μέμφει πυραμίδας

Ὄσσαν ἐπ᾿ Οὐλύμπῳ καὶ Πήλιον ὑψωθέντα ψευδὴς ἱστορίης ῥῆσις ἀνεπλάσατο· Πυραμίδες δ᾿ ἔτι νῦν Νειλωΐδες ἄκρα μέτωπα κύρουσιν χρυσέοις ἀστράσι Πληϊάδων.


Αὐτὴν Γραμματικὴν ὁ ζωγράφος ἤθελε γράψαι· Βίκτορα δὲ γράψας, “Τὸν σκοπόν,” εἶπεν, “ἔχω.”


Αὐτὸν Ἰωάννην ὁ γέρων ὅτ᾿ ἐδέξατο θεσμός, εἶπεν ἀνηβήσας· “Αὖθις ἔχω σε, Σόλων.”


Εἰς τὴν Μύρωνος βοῦν

Βοίδιόν εἰμι Μύρωνος, ἐπὶ στήλης δ᾿ ἀνάκειμαι. βουκόλε, κεντήσας εἰς ἀγέλην μ᾿ ἄπαγε.


Τίπτε, Μύρων, μὲ τὸ βοίδιον ἐνταυθοῖ παρὰ βωμοῖς ἔστασας; οὐκ ἐθέλεις εἰσαγέμεν μέγαρον;


Book IX

all his limbs are pliant and liquid as water, and he moves flowingly from his head to the tips of his fingers and toes. Art vied with the river. Who was it that coaxed the bronze statue to riot along more liquidly than water?


On the Pyramids in Memphis

Legend invented the false story of Ossa and Pelion mounted on Olympus. But even yet the Egyptian pyramids reach the golden Pleiads with their summits.

711.—Zenobius the Grammarian

The painter wished to depict Grammar herself, and having painted Victor, said: “I have attained my end.”


When Law in her old age had been visited by Joannes, she said, rejuvenated: “Solon, I have you again with me.”

713–742 are all on Myron’s celebrated Statue of a Heifer. It stood originally in the Agora at Athens, but was transferred to the Temple of Peace at Home


I am Myron’s little heifer, set up on a base. Goad me, herdsman, and drive me off to the herd.


Why, Myron, didst thou set me here by the altars? Wilt thou not lead me into the house?

DOI: 10.4159/DLCL.greek_anthology_9.1917