BOOK V
ἧς παρὰ νῦν λεχέεσσι μαραίνομαι, εἰς ἐπιόρκου παντοπαθῆ κούρης αἴσχεα δερκόμενος. 5Φλάκκε, σὲ δ᾽ ἄγρυπνον χαλεπαὶ τείρουσι μέριμναι· ἄμφω δ᾽ ἀλλήλων ἄνδιχα καιόμεθα.
3–6 bis scripti sunt 3 μαραίνομαι, εἰς Bothe μαραίνομαι τῆς P6 ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΥ
εἰς Ἰωνίδα ἑταίραν Καλλιγνώτου
Ὤμοσε Καλλίγνωτος Ἰωνίδι μήποτ᾽ ἐκείνης ἕξειν μήτε φίλον κρέσσονα μήτε φίλην. ὤμοσεν· ἀλλὰ λέγουσιν ἀληθέα, τοὺς ἐν ἔρωτι ὅρκους μὴ δύνειν οὔατ᾽ ἐς ἀθανάτων. 5νῦν δ᾽ ὁ μὲν ἀρσενικῷ θέρεται πυρί, τῆς δὲ ταλαίνης νύμφης ὡς Μεγαρέων οὐ λόγος οὐδ᾽ ἀριθμός.
Lemma Καλλιγνώτου ex Pl v. 1 Καλλιγνώστου l 1 Καλλίγνωτος Pl Καλλίγνωστος P 2 κρέσσονα P κρείσσονα Pl 5 ἀρσενικῷ P ἄλλης δὴ Pl7 ΑΣΚΛΗΠΙΑΔΟΥ
εἰς ἑταίραν Ἡράκλειαν
Λύχνε, σὲ γὰρ παρεοῦσα τρὶς ὤμοσεν Ἡράκλεια ἥξειν, κοὐχ ἥκει· λύχνε, σὺ δ᾽, εἰ θεὸς εἶ, τὴν δολίην ἀπάμυνον· ὅταν φίλον ἔνδον ἔχουσα παίζῃ, ἀποσβεσθεὶς μηκέτι φῶς πάρεχε.
3 ἀπάμυνον P ἐπάμυνον PlEROTIC EPIGRAMS
bedside, looking on the the all-suffering shamelessness of the forsworn girl. But you, Flaccus, lie awake, tormented by cruel cares, and both of us are burning far away from each other.
6 callimachus
On Ionis, the courtesan of Callignotus
Callignotus swore to Ionis that he would never hold any boy or girl more dear than her. He swore—but it is true what they say, that oaths sworn in love do not sink into the ears of the immortals. Now he burns for a boy, and the poor girl, like the Megarians, is neither reckoned nor ranked.1
7 asclepiades
On the courtesan Heraclea
Lamp, Heraclea swore by you three times in your presence that she would come, and she hasn’t come. Lamp, if you are a god, punish the deceitful girl: whenever she has a lover inside, playing, go out, and provide them no more light.