Greek Anthology





Ὁ πλόος ὡραῖος· καὶ γὰρ λαλαγεῦσα χελιδὼν ἤδη μέμβλωκεν, χὠ χαρίεις Ζέφυρος· λειμῶνες δ᾿ ἀνθεῦσι, σεσίγηκεν δὲ θάλασσα κύμασι καὶ τρηχεῖ πνεύματι βρασσομένη. 5ἀγκύρας ἀνέλοιο, καὶ ἐκλύσαιο γύαια, ναυτίλε, καὶ πλώοις πᾶσαν ἐφεὶς ὀθόνην. ταῦθ᾿ ὁ Πρίηπος ἐγὼν ἐπιτέλλομαι ὁ λιμενίτας, ὤνθρωφ᾿, ὡς πλώοις πᾶσαν ἐπ᾿ ἐμπορίην.

Goldwin Smith in Wellesley’s , p. 49; J. A. Pott, , i. p. 32; H. C. Beeching, , p. 96.


Ἀκμαῖος ῥοθίῃ νηῒ δρόμος, οὐδὲ θάλασσα πορφύρει τρομερῇ φρικὶ χαρασσομένη· ἤδη δὲ πλάσσει μὲν ὑπώροφα γυρὰ χελιδὼν οἰκία, λειμώνων δ᾿ ἁβρὰ γελᾷ πέταλα.


Book X

Book X

The Hortatory And Admonitory epigrams


It is the season for sailing; already the chattering swallow has come, and the pleasant Zephyr, and the meadows bloom, and the sea with its boiling waves lashed by the rough winds has sunk to silence. Weigh the anchors and loose the hawsers, mariner, and sail with every stitch of canvas set. This, O man, I, Priapus, the god of the harbour, bid thee do that thou mayst sail for all kinds of merchandise.

2.—Antipater of Sidon

It is the season for the ship to travel tearing through the waves; no longer does the sea toss, furrowed by dreadful fret. Already the swallow is building her round houses under the roof, and the tender leaves of the meadows smile. Therefore, ye

DOI: 10.4159/DLCL.greek_anthology_10.1918