59 Εἰς τὸν Μωσῆ καὶ εἰς τὴν θυγατέρα Φαραῶ

Αἰγυπτίη κρύφιόν τε βρέφος καὶ ἐγγύθεν ὕδωρ· ἃ προτυποῖ μούνοις εὐσεβέεσσι Λόγον.

2 λόγον Boissonade λόγοις P

60 Εἰς τὸν αὐτόν, ὅτε τὰς παλάμας ἐξέτεινεν τροπούμενος τὸν Ἀμαλήκ

—σταυροφανῶς τανύεις παλάμας τίνος εἵνεκα, Μωσῆ; —τῷδε τύπῳ Ἀμαλὴκ ὄλλυται ἀμφότερος.

61 Εἰς τὸν αὐτόν

Ῥύεο σὴν ἐθνικὴν νύμφην παρὰ ὕδασι, Μωσῆ, νυμφίου ἀψευδοῦς οὕνεκέν ἐσσι τύπος.

62 Εἰς τὴν κιβωτόν, ὅτε τὸν Ἰορδάνην ἐπέρασεν

Λάρνακι χρυσείῃ ῥόος εἴκαθεν· ἵλαθι, Χριστέ, σὸς τύπος ἡ λάρναξ τῇδε λοεσσομένου.

2 λοεσσομένου Jacobs λοεσσόμενον P


59 On Moses and Pharaoh’s daughter

An Egyptian woman, a hidden child, and water nearby: these things prefigure the Word only to the pious.1

60 On the same person, when he stretched out his hands at the rout of Amalek

“Why, Moses, do you stretch forth your hands in the form of a cross?”

“By this figure perish both Amaleks.”1

61 On the same person

Defend your gentile wife by the waters, Moses, because you are the figure of the true bridegroom.1

62 On the ark crossing the Jordan

The stream yielded to the golden ark. Have mercy, O Christ: the ark is a figure of your washing here.1

DOI: 10.4159/DLCL.greek_anthology_1.2014