Racili, fortissimi et constantissimi viri, divina in me merita commemoras.... [83] sed haec nescio quo modo frequenter in me congessisti saneque in eo creber fuisti, te idcirco in ludos causam conicere noluisse ne ego mea consuetudine aliquid de tensis misericordiae causa dicerem, quod in aliis aedilibus ante fecissem.... hic etiam addidisti me idcirco mea lege exsilio ambitum sanxisse ut miserabiliores epilogos possem dicere. non vobis videtur cum aliquo declamatore, non cum laboris et fori discipulo disputare? [84] “Rhodi enim,” inquit, “ego non fui”—me volt fuisse—“sed fui,” inquit—putabam in Vaccaeis dicturum—“bis in Bithynia.” ... nam quod in eo me reprehendisti quod nimium multos defenderem, utinam et tu, qui potes, et ceteri, qui defugiunt, vellent me labore hoc levare! ... [85] admonuisti etiam, quod in Creta fuisses, dictum aliquod in petitionem tuam dici potuisse; me id perdidisse.... te aiebas de tuis rebus gestis nullas litteras misisse, quod mihi meae quas ad aliquem misissem obfuissent.... [86] sed sunt haec leviora, illa vero gravia atque magna, quod meum discessum, quem saepe defleras, nunc quasi reprehendere et subaccusare voluisti. dixisti enim non auxilium mihi sed me auxilio defuisse.... [90] mortem me



conferred upon me by L. Racilius [tr. pl. 56 BC], a very courageous and very resolute man.... [83] But you have piled up these points against me incessantly in some way, and you have certainly come back to that issue rather frequently, that you did not wish the trial to coincide with the games so that I might not introduce some reference to the sacred carts for the sake of pity according to my custom, which I had previously done in the case of other aediles.... Here you have also added that I punished bribery with exile according to my law [Lex Tullia de ambitu: LPPR, p.379] so that I could deliver perorations more appealing to pity. Does he not seem to you to be arguing with some practice speaker, not with a disciple of a laborious apprenticeship in the Forum? [84] “For I,” he says, “have not been to Rhodes”—he implies that I have—“but,” he says, “I have been”—I thought he was going to say “among the Vaccaei [a people in Hispania]”—“twice in Bithynia.”5 ... For as regards the fact that you criticize me for defending too many, if only you, who have the ability, and others, who shirk it, would relieve me of this arduous task! ... [85] You reminded me also that the fact that you had been to Crete provided an opportunity of making some pun upon your candidature and that I let it slip.6 ... You said that you had sent no memorandum about your achievements, because the one that I sent to a certain person had done me harm.7 ... [86] Yet these are comparatively trivial points, but those are of greater weight and moment, namely that you now wished almost to censure and criticize my withdrawal, for which you had often expressed deep sympathy. For you said that it was not helpers that failed me, but I who failed the helpers.... [90] You say that I was afraid of death.... [91] Moreover,

DOI: 10.4159/DLCL.fragmentary_republican_latin-oratory.2019