Euripides, Hecuba

LCL 484: 400-401




ΠΟΛΥΔΩΡΟΥ ΕΙΔΩΛΟΝἭκω νεκρῶν κευθμῶνα καὶ σκότου πύλαςλιπών, ἵν᾿ Ἅιδης χωρὶς ᾤκισται θεῶν,Πολύδωρος, Ἑκάβης παῖς γεγὼς τῆς ΚισσέωςΠριάμου τε πατρός, ὅς μ᾿, ἐπεὶ Φρυγῶν πόλιν5κίνδυνος ἔσχε δορὶ πεσεῖν Ἑλληνικῷ,δείσας ὑπεξέπεμψε Τρωικῆς χθονὸςΠολυμήστορος πρὸς δῶμα Θρῃκίου ξένου,ὃς τήνδ᾿ ἀρίστην Χερσονησίαν πλάκασπείρει, φίλιππον λαὸν εὐθύνων δορί.10πολὺν δὲ σὺν ἐμοὶ χρυσὸν ἐκπέμπει λάθρᾳπατήρ, ἵν᾿, εἴ ποτ᾿ Ἰλίου τείχη πέσοι,τοῖς ζῶσιν εἴη παισὶ μὴ σπάνις βίου.νεώτατος δ᾿ ἦ Πριαμιδῶν, ὃ καί με γῆςὑπεξέπεμψεν· οὔτε γὰρ φέρειν ὅπλα15οὔτ᾿ ἔγχος οἷός τ᾿ ἦ νέῳ βραχίονι.ἕως μὲν οὖν γῆς ὄρθ᾿ ἔκειθ᾿ ὁρίσματα
  • 8τήνδ᾿ Hermann: τὴν C



Enter Polydorus’ Ghost on the theologeion above the skene.
Polydorus’ Ghost

I have come from the hiding place of the dead and the gates of darkness, where Hades dwells apart from the other gods. I am Polydorus, son of Hecuba, Cisseus’ daughter, and of Priam. When the city of the Phrygians 1 was in danger of falling to the Greek spear, Priam in fear sent me away secretly from the land of Troy to the house of his Thracian guest-friend, Polymestor, who sows this fertile plain of the Chersonese 2 and rules with his spear over a horse-loving folk. My father secretly sent a large sum of gold with me so that if some day the walls of Ilium should fall, his surviving sons would not lack the means to live. I was the youngest of Priam’s sons, and it was for this reason that he sent me away secretly, for I could not wear the gear of war or wield a spear with my young arm.

As long as the land’s boundary markers stood erect and

DOI: 10.4159/DLCL.euripides-hecuba.1995