Συνίστημί σοι τὸν φέροντα τὴν ἐπιστολὴν ἄνδρα πράγματα μὲν ἔχοντα δι᾿ ἀντιδίκου φιλονεικίαν, αὐτὸν δὲ τοῖς φίλοις παρέχειν οὐ βουλόμενον. ἔτι δὲ καὶ τἄλλα οἷον ἂν σὺ ἐπαινέσειας, μέτριος καὶ ἐπιεικής· τὸ γὰρ τοῦ γένους καὶ πολιτικοῦ ἀξιώματος οὐδ᾿ οἶμαί1 σε δεῖσθαι πυνθάνεσθαι, καὶ γὰρ καὶ ταῦτα αὐτῷ ὑπάρχει.
Ἑρέννιον2 τὸν ἐμὸν ἑταῖρον φθάνεις μὲν ἐπιστάμενος, οὔπω δὲ ἱκανῶς, ὅσον ἐγὼ βούλομαι. οὐδὲ γὰρ νῦν ἂν δυναίμην ἴσως εἰπεῖν ἅπαντα τὰ προσόντα αὐτῷ. τοσαῦτα μέντοι ἄξιον αὐτὸν μαρτυρῆσαι, ὡς καὶ γέγονεν ἡμῖν ἐκ πλείονος φίλος καὶ3 πεῖραν ἤδη τῷ χρόνῳ δέδωκε, καὶ περὶ τοὺς λόγους πρότερον μὲν ἐζήλωσε, νῦν δὲ καὶ ὑπερεβάλετο. ἔστι γὰρ ῥήτωρ ἀγαθός, ἔτι δ᾿ ἂν γένοιτο βελτίων σοὶ συνὼν καὶ ὑπὸ σοῦ προαγόμενος. σὺ δέ μοι4 πολλὰ περὶ πολλῶν χαριζόμενος
The bearer of the letter I introduce to you as a man who, though in trouble because of an adversary’s contentiousness, does not himself wish to make trouble for his friends. Moreover, in all other respects as well he is the kind of man you would approve—moderate and reasonable; as for his birth and social standing, I think you need not even inquire, for he has those requisites to commend him also.
You already are acquainted with my good friend Herennius, though not yet sufficiently, not to the extent that I desire. In fact, I could not even now, perhaps, tell all his attributes. This much, however, it is fitting that I myself should testify: not only has he been a friend of mine for some time, but also he has stood the test of time. Besides, though he had been a devoted student of the art of public speaking previously, now he has actually surpassed himself. For in truth he is an excellent orator, but he might become still better through association with you and through your guidance. But though you do me many favours in many matters, you