Tools

Dio Chrysostom

73. ΠΕΡΙ ΠΙΣΤΕΩΣ

1Ἆρά γε τὸ πιστεύεσθαι τοῖς πιστευομένοις ἀγαθόν ἐστι καὶ τοιοῦτον οἷον τὸ πλουτεῖν καὶ τὸ ὑγιαίνειν καὶ τὸ τιμᾶσθαι τοῖς τιμωμένοις καὶ ὑγιαίνουσι καὶ πλουτοῦσιν, αὐτοῖς ἐκείνοις τινὰ φέρον ὠφέλειαν; λέγω δὲ οἷον εἴ τις δημοσίᾳ τύχοι πιστευόμενος ὑπὸ τῆς αὑτοῦ1 πόλεως ἢ ἑτέρας στρατιὰν2 ἢ χρήματα ἢ τείχη, καθάπερ ἤδη πολλοὶ τὰ τοιαῦτα ἐπετράπησαν, οἱ δὲ καὶ αὐτὰς τὰς πόλεις μετὰ παίδων καὶ γυναικῶν εἰρήνης τε 2οὔσης καὶ πολέμου καταλαβόντος ἐνίοτε· καὶ νὴ Δία εἴ τις ὑπ᾿3 ἀνδρὸς βασιλέως ἢ τυράννου πιστεύοιτο χρυσίον ἢ ἀργύριον ἢ ναῦς ἢ ὅπλα ἢ ἀκρόπολιν ἢ ξύμπασαν τὴν ἀρχήν, ὥσπερ Λεπτίνης μὲν παρὰ τοῦ ἀδελφοῦ πολλάκις Συρακούσας παρέλαβε, Φίλιστος δὲ παρὰ τοῦ νεωτέρου Διονυσίου, μάγοι δὲ παρὰ Καμβύσου τὰ Περσῶν βασίλεια, ὅτε εἰς Αἴγυπτον ἐστρατεύετο, παρὰ δὲ

194

The Seventy-Third Discourse

The Seventy-Third Discourse: on Trust

Do you really mean to say that being trusted is a good thing for those who are trusted and comparable to being wealthy or healthy or honoured for those who are honoured or healthy or wealthy, because it brings to those persons themselves some benefit? I mean, for instance, if a person should chance to be trusted in an official capacity, by his own state or by another, with an army or money or fortifications, just as in the past many have had such things entrusted to them, and in some instances even the cities themselves, women and children and all, not only in times of peace, but also sometimes when in the grip of war. And, by Heaven, if a person were to be trusted by a king or a tyrant with gold or silver or ships or arms or a citadel or the supreme command—for example, Leptines often received command of Syracuse from his brother,1 and Philistus received it from the younger Dionysius,2 and the Magi received from Cambyses charge of his palace in Persia at the time when he was campaigning against Egypt,3

195
DOI: 10.4159/DLCL.dio_chrysostom-discourses_73_trust.1951