34. ΤΑΡΣΙΚΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟΣ
1Οὐκ ἀγνοῶ μέν, ὦ ἄνδρες Ταρσεῖς, ὅτι νομίζεται καὶ παρ᾿ ὑμῖν καὶ παρὰ τοῖς ἄλλοις τοὺς πολίτας παριέναι καὶ συμβουλεύειν, οὐ τοὺς τυχόντας, ἀλλὰ τοὺς γνωρίμους καὶ τοὺς πλουσίους, ἔτι δὲ τοὺς καλῶς λελειτουργηκότας. οὐ γὰρ εὔλογον ἴσως τῆς μὲν οὐσίας τῆς τῶν πλουσίων μετέχειν ὑμᾶς τὸ μέρος, τῆς δὲ διανοίας μὴ ἀπολαύειν, ὁποία ποτ᾿ ἂν ᾖ. καίτοι κιθαρῳδῶν γε ὁπόταν ἀκούειν ἐθελήσητε ἢ αὐλητῶν ἢ ἀθλητὰς θεωρεῖν, οὐ καλεῖτε τοὺς πλουσίους οὐδὲ τοὺς πολίτας, ἀλλὰ τοὺς ἐπισταμένους καὶ δυναμένους, οὐχ ὑμεῖς μόνον, ἀλλὰ πάντες οἱ τοιοῦτοι.
2Οὐ μὴν οὐδὲ ἐκεῖνο λανθάνει με,1 ὅτι τοὺς ἐν τούτῳ τῷ σχήματι σύνηθες μέν ἐστι τοῖς πολλοῖς Κυνικοὺς καλεῖν· οὐ μόνον δὲ οὐδὲν οἴονται διαφέρειν αὑτῶν οὐδ᾿ ἱκανοὺς εἶναι περὶ πραγμάτων,2 ἀλλὰ τὴν ἀρχὴν οὐδὲ σωφρονεῖν ἡγοῦνται, μαινομένους δέ τινας ἀνθρώπους καὶ ταλαιπώρους εἶναι.
The Thirty-Fourth, or Second Tarsic, Discourse
I am well aware, men of Tarsus, that it is customary both here and elsewhere for citizens to mount the platform and give advice; not just any citizens, but those who are prominent and men of wealth, and particularly those who have honourably performed their special services toward the state.1 For it is not reasonable, if I may say so, that you should have your share in the possessions of the wealthy but fail to profit by their intelligence, whatever that may be. And yet, whenever you wish to listen to harpists or pipers or to enjoy the sight of athletes, you do not call upon only men of wealth or your fellow citizens, but rather upon those who have expert knowledge and capacity, and this is true not only of you but of everybody like you.2
However, I am well aware also that it is customary for most people to give the name of Cynic to men who dress as I do;3 and not only do they think Cynics to be no better than themselves and incompetent in practical affairs, but they consider them to be not even of sound mind to begin with, but a crazy,
- 1These special services, called liturgies, were a form of tax imposed upon the wealthier citizens and involved the outlay of money for such public needs as the equipping and training of a chorus or the maintenance of a trireme. Some- times the liturgy was performed in niggardly fashion; cf. Aristophanes, Acharnians 1150–5.
- 2That is, citizens of all Greek states.
- 3For the conventional appearance of the philosopher and the popular attitude toward it see Or. 33. 14 and 72. 2.