Tools

Dio’s Roman History

Fragments of Book I

1, 2Ἀνέγνων μὲν1 πάντα ὡς εἰπεῖν τὰ περὶ αὐτῶν τισι γεγραμμένα, συνέγραψα δὲ οὐ πάντα ἀλλ᾿ ὅσα ἐξέκρινα. μὴ μέντοι μηδ᾿ ὅτι κεκαλλιεπημένοις, ἐς ὅσον γε καὶ τὰ πράγματα ἐπέτρεψε,2 λόγοις κέχρημαι, ἐς τὴν ἀλήθειαν αὐτῶν διὰ τοῦτό τις ὑποπτεύσῃ, ὅπερ ἐπ᾿ ἄλλων τινῶν συμβέβηκεν· ἐγὼ γὰρ ἀμφότερα, ὡς οἷόν τε ἦν, ὁμοίως ἀκριβῶσαι 3βῶσαι ἐσπούδασα. ἄρξομαι δὲ ὅθενπερ τὰ σαφέστατα τῶν περὶ τήνδε τὴν γῆν, ἣν κατοικοῦμεν, συμβῆναι λεγομένων παρελάβομεν.—Μ. 1 (p. 135).

Τὴν χώραν ταύτην, ἐν ᾗ τὸ τῶν Ῥωμαίων ἄστυ πεπόλισται.—Μ. 2 (p. 135).

Zonaras 7, 1.

1. Αἰνείας μετὰ τὸν Τρωικὸν πόλεμον ἀφῖκτο πρὸς Ἀβορρίγινας, οἳ πρῴην τὴν χώραν ᾤκουν καθ᾿ ἣν ἡ Ῥώμη πεπόλισται, Λατίνου τοῦ Φαύνου τότε τὴν

Tzetzes in Lycophr. Alex. v. 1232.

Οὗτος ὁ Αἰνείας, μετὰ τὴν τῆς Τροίας ἅλωσιν, εἰς Ἰταλίαν, ὡς ἔφημεν, καὶ Λατίνους παραγίνεται.

2

Book I

Dio’s Roman History

Fragments of Book I

Although I have read pretty nearly everything about them that has been written by anybody, I have not included it all in my history, but only what I have seen fit to select. I trust, moreover, that if I have used a fine style, so far as the subject matter permitted, no one will on this account question the truthfulness of the narrative, as has happened in the case of some writers; for I have endeavoured to be equally exact in both these respects, so far as possible. I will begin at the point where I have obtained the clearest accounts of what is reported to have taken place in this land which we inhabit.

This land in which the city of Rome has been built.

Zonaras 7, 1.

1. Aeneas after the Trojan war came to the Aborigines, who were the former inhabitants of the land wherein Rome has been built and who

Tzetzes in Lycophr. Alex. v. 1232.

This Aeneas, after the capture of Troy, came, as we have remarked, to Italy and the Latins. He

3
DOI: 10.4159/DLCL.dio_cassius-roman_history.1914