Ὑβρισθείς, ὦ ἄνδρες δικασταί, καὶ παθὼν ὑπὸ Κόνωνος τουτουὶ τοιαῦτα, ὥστε πολὺν χρόνον πάνυ μήτε τοὺς οἰκείους μήτε τῶν ἰατρῶν μηδένα προσδοκᾶν περιφεύξεσθαί με, ὑγιάνας καὶ σωθεὶς ἀπροσδοκήτως ἔλαχον αὐτῷ τὴν δίκην τῆς αἰκείας ταυτηνί. πάντων δὲ τῶν φίλων καὶ τῶν οἰκείων, οἷς συνεβουλευόμην, ἔνοχον μὲν φασκόντων αὐτὸν ἐκ τῶν πεπραγμένων εἶναι καὶ τῇ τῶν λωποδυτῶν ἀπαγωγῇ καὶ ταῖς τῆς ὕβρεως γραφαῖς, συμβουλευόντων δέ μοι καὶ παραινούντων μὴ μείζω πράγματ᾿ ἢ δυνήσομαι φέρειν ἐπάγεσθαι, μηδ᾿ ὑπὲρ τὴν ἡλικίαν ὧν ἐπεπόνθειν ἐγκαλοῦντα φαίνεσθαι, οὕτως ἐποίησα καὶ δι᾿ ἐκείνους ἰδίαν ἔλαχον δίκην, ἥδιστ᾿ ἄν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, θανάτου κρίνας τοῦτον. 2καὶ τούτου συγγνώμην ἕξετ᾿, εὖ οἶδ᾿ ὅτι, πάντες, ἐπειδὰν ἃ πέπονθ᾿ ἀκούσητε· δεινῆς γὰρ οὔσης τῆς


Against Conon


Ariston Against Conon, an Action for Assault

With gross outrage have I met, men of the jury, at the hands of the defendant, Conon, and have suffered such bodily injury that for a very long time neither my relatives nor any of the attending physicians thought that I should survive. Contrary to expectation, however, I did recover and regain my strength, and I then brought against him this action for the assault. All my friends and relatives, whose advice I asked, declared that for what he had done the defendant was liable to summary seizure as a highwayman, or to public indictments for criminal outragea; but they urged and advised me not to take upon myself matters which I should not be able to carry, or to appear to be bringing suit for the maltreatment I had received in a manner too ambitious for one so young. I took this course, therefore, and, in deference to their advice, have instituted a private suit, although I should have been very glad, men of Athens, to prosecute the defendant on a capital charge. And2 for this you will all pardon me, I am sure, when you hear what I have suffered. For, grievous as was

DOI: 10.4159/DLCL.demosthenes-orations_xliv_ariston_conon_action_assault.1939