Aristophanes, Acharnians

LCL 178: 98-99

Tools

Aristophanes

ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ

325δήξομἄρ᾿ ὑμᾶς ἐγώ. ἀνταποκτενῶ γὰρ ὑμῶν τῶν φίλων τοὺς φιλτάτους· ὡς ἔχω γ᾿ ὑμῶν ὁμήρους, οὓς ἀποσφάξω λαβών.

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ

εἰπέ μοι, τί τοῦτ᾿ ἀπειλεῖ τοὔπος, ἄνδρες δημόται, τοῖς Ἀχαρνικοῖσιν ἡμῖν; μῶν ἔχει του παιδίον 330τῶν παρόντων ἔνδον εἵρξας; ἢ ᾿πὶ τῷ θρασύνεται;

ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ

βάλλετ᾿, εἰ βούλεσθ᾿· ἐγὼ γὰρ τουτονὶ διαφθερῶ. εἴσομαι δ᾿ ὑμῶν τάχ᾿ ὅστις ἀνθράκων τι κήδεται.

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ

ὡς ἀπωλόμεσθ᾿· ὁ λάρκος δημότης ὅδ᾿ ἔστ᾿ ἐμός. ἀλλὰ μὴ δράσῃς ὃ μέλλεις, μηδαμῶς, ὢ μηδαμῶς.

ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ

(ἀντ)ὡς ἀποκτενῶ· κέκραχθ᾿· ἐγὼ γὰρ οὐκ ἀκούσομαι.

ΧΟΡΟΣ

336ἀπολεῖς ἄρ᾿ ὁμήλικα τόνδε φιλανθρακέα;

ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ

οὐδ᾿ ἐμοῦ λέγοντος ὑμεῖς ἀρτίως ἠκούσατε.

ΧΟΡΟΣ

ἀλλὰ νυνὶ λέγ᾿, ὅ τι σοι δοκεῖ, τόν τε Λακεδαιμόνιον

98

Acharnians

Dicaeopolis

Then I’ll bite you! I’ll kill in return your nearest and dearest; for I’ve got hostages of yours; I’m going to fetch them and cut their throats!

dicaeopolis goes inside.
Chorus Leader

Tell me, fellow demesmen, what does he mean by this threat against us Acharnians? He hasn’t got somebody’s child, one of ours, locked up in there, has he? Then why is he so cocky?

dicaeopolis reappears with a large knife and a coal basket.
Dicaeopolis

Pelt me, if you like! And I’ll murder this! 45 I’ll soon see which among you has a care for kith and kindling!

Chorus Leader

Now we’re done for! That coal basket is from my deme! Don’t do what you’re set on doing! Don’t, oh don’t!

Dicaeopolis

Kill I will. Shout away; I don’t intend to listen.

Chorus

Then you’ll kill this, my coeval, my coal-eague?

Dicaeopolis

You were deaf to my pleas a moment ago.

Chorus

Very well, say your piece, tell us here and now

99
DOI: 10.4159/DLCL.aristophanes-acharnians.1998