Ἀνακρέων ἰδών με ὁ Τήιος μελῳδὸς ὄναρ λέγων προσεῖπεν, κἀγὼ δραμὼν πρὸς αὐτὸν 5περιπλάκην φιλήσας. γέρων μὲν ἦν, καλὸς δέ, καλὸς δὲ καὶ φίλευνος· τὸ χεῖλος ὦζεν οἴνου, τρέμοντα δ᾿ αὐτὸν ἤδη 10Ἔρως ἐχειραγώγει. ὁ δ᾿ ἐξελὼν καρήνου ἐμοὶ στέφος δίδωσι· τὸ δ᾿ ὦζ᾿ Ἀνακρέοντος. ἐγὼ δ᾿ ὁ μωρὸς ἄρας 15ἐδησάμην μετώπῳ· καὶ δῆθεν ἄχρι καὶ νῦν ἔρωτος οὐ πέπαυμαι.
titulus: Ἀνακρέοντος Τηΐου συμποσιακὰ ἡμιάμβια καὶ ἀνακρεόντια καὶ τρίμετρα3 Stephanus: προεἶπεν cod.
Anacreon, the singer from Teos, saw me and spoke to me in a dream; and I ran to him and kissed him and embraced him. He was an old man but handsome, handsome and amorous; his lips smelled of wine, and since he was now shaky Love was leading him by the hand. He took the garland from his head and gave it to me, and it smelled of Anacreon. Fool that I was, I held it up and fastened it on my brow—and to this very day I have not ceased to be in love.1 The title in the ms. is ‘Convivial poems of Anacreon of Teos in hemiambics, anacreontea and trimeters’: ‘anacreontea’ is used for ‘anaclasts’ (Ionic dimeters with anaclasis) as in P. Oxy. 220 col. vii (p. 404 Consbruch) and later writers (see pp. 285, 316 f., 343, 394 f. Consbruch); by ‘trimeters’ may be meant the ‘cucullii’, pairs of ionic trimeters used by Byzantine writers to separate anacreontic strophes, but there are none in the ms. (see West’s Preface, p. v).