οὐ χρὴ λέοντος σκύμνον ἐν πόλει τρέφειν
Aristophanes, Frogs 1431a (Aeschylus speaking); attributed to Aeschylus by Grotius
Most mss. (but not V A Eac Kac Mac Np1 Vb3) add another verse (1431b) μάλιστα μὲν λέοντα μὴ ᾿ν πόλει τρέφειν, which Zielinski diagnosed as a doublet of 1431a1452a (61a)
τί δ᾿ ἀσπίδι ξύνθημα καὶ καρχησίῳ;
Anonymous collection of proverbs (CPG Suppl. i p.41); attributed to Aeschylus by Kaibel, to The Edonians by Kassel (cf. fr. 61)
καρχησίῳ Cohn: καρχησίων cod.465
ὃς εἶχε πώλους τέσσαρας ζυγηφόρους φιμοῖσιν αὐλωτοῖσιν ἐστομωμένας
Eustathius on Iliad 18.495, citing Pausanias the Atticist (α 169 Erbse); attributed to Aeschylus by Soping and Stanley (misled by Eustathius’ reference, just previously, to Pausanias α168 which cites Aesch. fr. 419); attribution doubted by Erbse, but can still be supported on stylistic grounds
One ought not to rear a lion’s whelp in a city.1452a
What connection has a shield with a drinking-cup?465
. . . who had four young mares under the yoke, equipped with muzzles with pipes.1
- 1Cf. Ag. 717–736, on how a man reared a lion-cub in his house with disastrous results.
- 1I suspect, however, with Kaibel, that the verse may rather come from a comic parody, for example in Eupolis’ Taxiarchs (cf. Eupolis frr. 272, 276), where Dionysus is represented as attempting incompetently to function as a soldier or sailor, or Eubulus’ Dionysius (cf. Eubulus fr. 24)
- 1Cf. Seven 463–4: “his horses . . . are snorting in their harness, eager to fall upon the gate; their muzzles, filled with the breath of their proud nostrils, are whistling [n.b.] a barbarian music”.