Aelian, Letters

LCL 383: 352-353

Go To Section
Go To Section


2 Κωμαρχίδης Δρωπίδῃ1

Ἡμέρων2 ὁ μαλακὸς φελλεῖ3 διέκοψε4 τὸ σκέλος πάνυ χρηστῶς,5 καὶ θέρμη6 ἐπέλαβεν αὐτόν,7 καὶ βουβὼν ἐπήρθη. βουλοίμην δ᾿ ἂν αὐτὸν ἀναρρωσθῆναι ἤ μοι μεδίμνους ἰσχάδων ὑπάρξαι τέτταρας. τὴν οἶν8 τὴν τὰ μαλακὰ ἔρια, ἣν ἐπαινῶ πρός σε, παρ᾿ ἐμοῦ πρόσειπε, καὶ τὼ βοϊδίω9 καὶ τὴν κύνα καὶ τὴν Μανίαν καὶ αὐτὴν χαίρειν κέλευε.

3 Εὐπειθίδης Τιμωνίδῃ

Ἀδικεῖ με ἡ παρὰ σοῦ10 σηκύλη11 παραιρουμένη τῶν δραγμάτων καὶ παρακλέπτουσα.12 ἐὰν μὲν οὖν παύσηται, καλά σοι καὶ μενοῦμεν φίλω13· ἐὰν δὲ ἔχηται ἔργου, δικάσομαί σοι14 βλάβης. καὶ γὰρ



Letter 2 Comarchides to Dropides

Hemeron, the sickly creature, gashed his leg good and properly on a rock, and inflammation set in, and his groin swelled.a I’d sooner see him well again than be the owner of four bushels of dried figs. Remember me to the ewe with the soft wool,b the one that I’m always telling you is good, and give my regards to the pair of heifers and the bitchc and to Mania herself.

Letter 3 Eupeithides to Timonidesd

The maidservant from your place is doing me an injury, pilfering and purloining my sheaves. Well, if she stops, so much the better for you—we will remain friends! But if she continues her operations, I shall prosecute you for damages. And really the

DOI: 10.4159/DLCL.aelian-letters.1949