Aelian, Letters

LCL 383: 350-351

Go To Section
Go To Section




1 Εὐθυκομίδης1 Βλεπαίῳ

Διαψύχοντί μοι πρὸς τὴν εἵλην τοὺς βότρυς ἡ Μανία προσελθοῦσα ἐθρύπτετο καὶ ὡραϊζομένη πολλοῖς ἔβαλλε τοῖς σκώμμασιν. ἐγὼ δὲ παλαιὸν δή τι ἐπιτεθυμμένος2 αὐτῆς διενόουν3 τι δρᾶσαι θερμόν. ὡς οὖν ἄσμενος ἀσμένης4 ἐλαβόμην πλησιάσας,5 τὰς μὲν ῥᾶγας εἴασα, ἐφερπύσας δὲ καὶ μάλα ἀσμένως6 τῆς ὥρας ἐτρύγησα. ταῦτά σοι πρὸς τοῦ Πανὸς μυστήρια τὰ μεγάλα ἔστω.

  • 1Εὐθυκονίδης M.
  • 2ἐπιτεθυμημένος M Ald.
  • 3διενοούμην Hercher.
  • 4ἄσμενος ἀσμένης Meineke: ἄσμενος mss. ἀσμένης Hercher.
  • 5Meineke would locate πλησιάσας between καὶ and μάλα; De Stefani (who reads ἄσμενος above) would alter πλησιάσας to πλησίας.
  • 6ἀσμένος Ald.


From Aelian’s

Letters of Farmers

Letter 1 Euthycomides to Blepaeus

While I was drying my grapes in the hot sun, Mania came along and, with an affected, languishing air,a proceeded to launch at me her many jibes and jeers. As a matter of fact I had had a violent passion for her for a long time; and I thought I’d be venturesome. So, when I had come up and laid hold of herb with a good will to match her own, I let my grapes go and came up on her for fair,c and with extraordinary satisfaction I gathered a vintage of her youthful charms.d These doings you must keep as dark as the great Mysteries—in the name of Pan you must.

  • aCf. Eupolis, frag. 358 (CAF i. p. 354): ὡρᾳζομένη καὶ θρυπτομένη.
  • bCf. Aristophanes, Acharnians 274 μέσην λαβόντ᾿, and the whole phallic hymn in which these words occur.
  • cCf. Petronius 87. 3 irrepsi.
  • dCf, IG xiv. 769 τρυγᾷς ὄμφακας ἡλικίης.
DOI: 10.4159/DLCL.aelian-letters.1949