Accius, Tragedies

LCL 314: 330-331

Go To Section
Go To Section
Tools

Accius

10–11

Aesch., Ag., 1636 τὸ γὰρ δολῶσαι πρὸς γυναικὸς ἦν σαφῶς. Nonius, 257, 53: ‘Callet’ significat scit . . . —

. . . melius quam viri callent mulieres.

12

Nonius, 170, 4: ‘Sordet,’ sordidata est . . . —

cui manus materno sordet sparsa sanguine.

Agamemnonidae

The two fragments tell us hardly anything. The plot of the play may have followed the tale in which Electra, falsely informed that Orestes and Pylades had been sacrificed to Diana in Taurica, went to Delphi for advice, learnt a further falsehood that it was Iphigenia who had sacrificed Orestes,

13–15

Nonius, 146, 28: ‘Oblitterare’ est obscurefacere et in oblivionem ducere. Accius Agamemnonidis—

inimicitias Pelopidum extinctas iam atque oblitteratas memoria renovare.

16–19

Nonius, 257, 30: ‘Componere,’ simulare vel fingere . .—

Sic multi, animus quorum atroci vinctus malitia est, composita dicta e pectore evolvunt suo, quae cum componas dicta factis discrepant.

  • 14extinctas Flor. 3 extincta cdd. iam atque Flor. 3. tam cdd. pro iam atque scribit fama Buecheler pausa Ribb.
330

Plays

10–11

Aegisthus compliments Clytaemnestra:

Nonius: ‘Callet’ (is hardened) means knows . . .—

Better than men are women hardened.

12

Orestes has killed Clytaemnestra:

Nonius: ‘Sordet,’ is befouled . . .—

Whose hand Is fouled and spattered by his mother’s blood.

Agamemnon’s Children

found Iphigenia there, but was prevented by Orestes from burning her eyes out. Recognition followed, and the brother and sisters returned to Mycenae (Hygin., Fab., 122). Some think that this play is the same as Erigona, but Nonius quotes them separately (R., 469 ff.).

13–15

The old hatred of Atreus and Thyestes renewed by Elecira:

Nonius: ‘Oblitterare’ (blot out) is to make obscure and to bring to oblivion. Accius in Agamemnon’s Children

. . . the enmities of Pelops’ sons— Which were already smothered, blotted out By lapse of time—to renew.

Electra has learnt how false was her belief that Iphigenia had murdered Orestes?:

16–19

Nonius: ‘Componere,’ to pretend or feign . . .—

Thus many, Whose souls are in the bonds of hideous spite, Roll out from their own hearts some trumped-up tale Which tallies a not when you do balance it Against the facts.

331
DOI: 10.4159/DLCL.accius-tragedies.1936