our Physiatric or Iatromechanical school at the present day, to whom such processes as absorption from the alimentary canal, the respiratory interchange of gases, and the action of the renal epithelium are susceptible of a purely physical explanation.1
(6) His quarrel with the Anatomists, which was in essence the same as that with the Atomists, and which arose from his clear realisation that that primary and indispensable desideratum, a view of the whole, could never be obtained by a mere summation of partial views; hence, also, his sense of the dangers which would beset the medical art if it were allowed to fall into the hands of a mere crowd of competing specialists without any organising head to guide them.
- Bibliothèque Nationale. Paris. No. 2267.
- Library of St. Mark. Venice. No. 275.
- Arabic translations by Honain in the Escurial Library, and in the Library at Leyden. Hebrew translation in the Library at Bonn. Latin translations in the Library of Gonville and Caius College (MSS.), No. 947; also by Linacre in editions published, London, 1523; Paris, 1528; Leyden, 1540, 1548, and 1550; also by C. G. Kühn, Leipzig, 1821.
- Nic. de Anglia in Bib. Nat. Paris (MSS.), No. 7015; J. Rochon, ibidem, No. 7025; J. Segarra, 1528; J. Sylvius, 1550, 1560; L. Joubert, 1599; M. Sebitz, 1644, 1645; J. B. Pacuvius, 1554; J. C. G. Ackermann, 1821, in the introduction to Kühn’s translation, p. lxxx; Ilberg in articles on “Die Schriftstellerei des Klaudios Galenos,” in Rhein. Mus., Nos. 44, 47, 51, and 52 (years 1889, 1892, 1896 and 1897); I. von Mueller in Quœstiones Criticae de Galeni libris, Erlangen, 1871; Steinschneider in Virchow’s Archiv, No. cxxiv. for 1891; Wenrich in De auctorum graecorum versionibus et commentariis syriacis, arabicis, armiacis, persisque, Leipzig, 1842.